Bharat Is My Home Hindi Exaptation

English
Bharat Is My Home Hindi Exaptation “Dr. Zakir Hussain” 

Dr. Zakir Hussain(1897-1969), born in Hyderabad, हैदराबाद में जन्मे डॉ जाकिर हुसैन 1897-1969, was one of our greatest freedom fighters as well as eminent educationist. हमारे सबसे महान स्वतंत्रता सेनानियों के साथ-साथ एक प्रख्यात शिक्षाविद भी थे Dr Husain become the President of India in 1967. डॉक्टर हुसैन 1967 में भारत के राष्ट्रपति बने। Earlier he had served as the Governor of Bihar इससे पहले उन्होंने बिहार के राज्यपाल के रूप में कार्य किया था, ‘Bharat Is My Home’ is an extract from the speech “भारत इज माय होम” भाषण से लिया गया है He gave in 1967 after taking the oath as president, जिसे उन्होंने राष्ट्रपति के रूप में शपथ लेने के बाद 1967 में दिया था, in his first speech at the President of India भारत के राष्ट्रपति के रूप में अपने पहले भाषण में, Dr Zakir Hussain pledges himself डॉ जाकिर हुसैन संकल्प लेते हैं “to the service of the totality of India’s culture” भारत की संस्कृति की समग्रता/ ” सम्पूर्णता कि सेवा करने का.

YouTube, WhatsApp & Telegram Buttons
YouTube Channel Subscribe WhatsApp Join Join Telegram Join

Bharat Is My Home

Paragraph 01

I most confess that I am overwhelmed by the trust my people have placed in me by electing me to the highest office in the land…. मैं स्वीकार करता हूँ मुझे खुशी है कि मुझमें विश्वास करके मेरे लोगों ने मुझे देश के सर्वोच्च पद के लिए चुना है।

Paragraph 02

Dr Radha Krishnan brought to the Presidency a mental equipment, a degree of erudition and wealth of experience rarely to be found any where. डॉ राधाकृष्णन ने राष्ट्रपति पद को जिस मानसिक उपकरण, विद्वता कि उपाधि और अनुभवों के खजाना से विभूषित किया, शायद ही ऐसा कहीं पाया जाएगा। (राधाकृष्णन ने अपनी मानसिकता, क्रमिक ज्ञान और अनुभव की संपदा से राष्ट्रपति पद की गरिमा को जिस तरह बढ़ाया वहीं कहीं मिलेगा।) During a lifetime devoted to the pursuit of knowledge and truth, उनका पूरा जीवन ज्ञान और सत्य को समर्पित रहा he has done more than probably any other man to bring out and explain Indian philosophical thought and the oneness of all true spiritual values. उन्होंने भारतीय दार्शनिक विचार और सभी सच्चे आध्यात्मिक मूल्यों की एकता को सामने लाने और समझाने के लिए शायद किसी भी अन्य व्यक्ति की तुलना में अधिक किया है। He never ceased to champion the right of all men to live in dignity and with justice. लोगों को न्याय मिले और सभी का जीवन गौरव पूर्ण हो इसके प्रयास में वे कभी पीछे नहीं रहे.

Paragraph 03

I can only assure you that I enter this office in a spirit of prayerful humility and total dedication. मैं केवल आपलोगों को विश्वास दिला सकता हूं कि मानवता के लिए विनीत भाव एवं पूर्ण समर्पण के साथ मैं इस पद को स्वीकार करता हूं I have just taken the oath of loyalty to the Constitution of India. मैंने अभी अभी भारतीय संविधान के प्रति पूरी तरह से आस्थावान रहने कि शपथ लिया है It is the constitution of a comParagraphtively new State तुलनात्मक रूप से या एक नए राष्ट्र के स्वतंत्र नागरिकों का संविधान है which its free citizens have for the first time in history, given to themselves जो उन्होंने इतिहास में पहली बार अपने आप को दिया है।. It is the young State of an ancient people यह प्राचीन लोगों का नया राज्य है who, through the long millennia and through cooperation of diverse ethnic elements, have striven to realise timeless, absolute values in their own peculiar way. जिन्होंने शताब्दियों के सहयोग विभिन्न नेताओं में उत्कृष्ट मूल्यों की रक्षा करते हुए अपनी विशिष्ट शैली मे निखारा है I Pledge myself to the service of those values, मैं उन मूल्यों की सेवा का शपथ लेता हूं For, through some concrete realisation of a value may become inadequate with the change of circumstance, क्योंकि यद्यपि बदलती परिस्थितियों ने कुछ मूल्य अपूर्ण लगे लेकिन कोई भी मूल्य होगा the value remains eternally valid and presses for newer and fresher realisation. लेकिन कोई भी मूल्य से उचित होता है और ना ही अनुभूतियों के लिए दबाव डालता है। The past is not dead and static, अतिरिक्त मृत या स्थिर नहीं होता है it is alive and dynamic यह जीवंत और गतिमान होता है and is involved in determining the quality of our present and the prospects of our future. हमारे वर्तमान एवं भविष्य के गुणों को निर्धारित करता है।

Paragraph 04

The process of its constant renewal is इसके निरंतर नवीकरण की प्रक्रिया, indeed, the process of growth of national culture and national character वास्तव में, राष्ट्रीय संस्कृति और राष्ट्रीय चरित्र के विकास की प्रक्रिया है। It is the business of education यह शिक्षा का व्यवसाय है, as I see it जैसा कि मैं इसे देखता हूं, to minister this constant renewal इस निरंतर नवीकरण के लिए मंत्री हूं; and I may be forgiven the presumption that my choice to this high office has mainly और मुझे यह अनुमान माफ किया जा सकता है कि इस उच्च पद के लिए मेरी पसंद मुख्य रूप से है, if not entirely अगर पूरी तरह से नहीं, been made on account of my long association with the education of my people मेरे लोगों की शिक्षा के साथ मेरे लंबे जुड़ाव के कारण।. I maintain that education is a prime instrument of national purpose मैं मानता हूं कि शिक्षा राष्ट्रीय उद्देश्य का एक प्रमुख साधन है and that quality of education is inescapably और शिक्षा की गुणवत्ता अनिवार्य रूप से involved in the quality of the nation. राष्ट्र की गुणवत्ता में शामिल है।

Paragraph 05

I, therefore, pledge myself to the loyalty of our past culture from उसमें से अपनी पिछली संस्कृति की वफादारी के लिए अपने आप को गिरवी रख सकते हैं wheresoever it may have come इसलिए, हम जो भी आए हैं, and by whomsoever it may have been contributed और जिस किसी के द्वारा भी इसका योगदान दिया गया होगा, I pledge myself to the service of the totality to my country’s culture मैं अपने देश की संस्कृति की समग्रता के लिए प्रतिज्ञा करता हूं।. I pledge my loyalty to my country irrespective of religion or language मैं धर्म या भाषा के बावजूद अपने देश के प्रति अपनी निष्ठा रखता हूँ; I pledge myself to work for its strength and progress and for the welfare of its people without distinctions of caste, colour or creed मैं अपनी ताकत और प्रगति के लिए और जाति, रंग या पंथ के भेद के बिना अपने लोगों के कल्याण के लिए काम करने की प्रतिज्ञा करता हूं।. The whole of Bharat is my home and its people are my family पूरा भारत मेरा घर है और इसके लोग मेरा परिवार हैं।. The people have chosen to make me the the head of this family for a certain time लोगों ने मुझे एक निश्चित समय के लिए इस परिवार का मुखिया बनाने के लिए चुना है।. It shall be my earnest endeavour to seek to make this home strong and beautiful यह मेरा सबसे मजबूत प्रयास होगा कि इस घर को मजबूत और सुंदर बनाने के लिए, a worthy home for a great people engaged in the fascinating task of building up a just and prosperous and graceful life. एक योग्य लोगों के लिए एक योग्य घर जो एक न्यायपूर्ण और समृद्ध और सुशोभित जीवन के निर्माण के आकर्षक कार्य में लगे।

Paragraph-06

The family is big and big and is constantly growing at a rather inconveniently fast pace परिवार बड़ा और बड़ा है और लगातार असुविधाजनक रूप से तेज गति से बढ़ रहा है।. We shall, each one of us, have to participate unsparingly in building its new life, each in his own way हम, हम में से प्रत्येक को, अपने नए जीवन के निर्माण में, प्रत्येक को अपने तरीके से असमान रूप से भाग लेना होगा।. For sheer size the tasks ahead of us are so demanding सरासर आकार के लिए हमारे आगे के काम इतनी मांग कर रहे हैं that no one can afford to sit back and just watch or let frustration become endemic in our country. कि कोई भी वापस बैठने के लिए बर्दाश्त नहीं कर सकता है और हमारे देश में निराशा को देखने या निराशा पैदा करने में सक्षम है। The situation demands of us स्थिति हमसे मांग करती है work, work and more work, काम, काम और अधिक काम, silent and sincere work मूक और ईमानदारी से काम करने, solid and steady reconstruction ठोस और स्थिर पुनर्निर्माण की of the whole material and cultural life of our people. हमारे लोगों की संपूर्ण सामग्री और सांस्कृतिक जीवन के लिए.

Paragraph-07

This work, as I see it, has two aspects यह काम, जैसा कि मैं देख रहा हूं, इसके दो पहलू हैं: work on one’s self and work for the society around एक स्वयं पर काम करना और आसपास के समाज के लिए काम करना. They are mutually fruitful aspects of work वे काम के पारस्परिक रूप से उपयोगी पहलू हैं।. The work on one’s self is to follow the urge towards moral development as a free person and under self imposed discipline which alone can render that development possible एक व्यक्ति के स्वयं के काम का उद्देश्य एक स्वतंत्र व्यक्ति के रूप में नैतिक विकास के प्रति आग्रह का पालन करना है और स्वयं के द्वारा थोपा हुआ अनुशासन है जो अकेले उस विकास को संभव बना सकता है।.. Its end product is a free moral personality., We can neglect the end product only at our peril इसका अंतिम उत्पाद एक निःशुल्क नैतिक व्यक्तित्व है, हम केवल अपने जोखिम पर अंतिम उत्पाद की उपेक्षा कर सकते हैं। This end product cannot sustain itself without seeking and exercising itself to bring about the approximation of the society to which it is privileged to serve to a better, a juster and a more graceful way of life यह अंतिम उत्पाद समाज के सन्निकटन के लिए स्वयं को चाहने और व्यायाम करने के बिना अपने आप को बनाए नहीं रख सकता है, जिसे बेहतर, न्यायपूर्ण और जीवन के अधिक सुंदर तरीके से सेवा करने का विशेषाधिकार प्राप्त है।. The individual cannot grow in full perfection without a corresponding advance of the collective social existence सामूहिक सामाजिक अस्तित्व के संगत अग्रिम के बिना व्यक्ति पूर्णता में नहीं बढ़ सकता है। Let us resolve to whole heartedly engaged in these two aspects of work – Individual and social आइए हम काम के इन दो पहलुओं में पूरे दिल से लगे रहें- व्यक्तिगत और सामाजिक .

Paragraph-08

This dual effort will give to the life of our State a special flavour यह दोहरा प्रयास हमारे राज्य के जीवन को एक विशेष स्वाद देगा।. For the State to us wil not be just an organisation of power but a moral organisation हमारे लिए राज्य केवल शक्ति का संगठन नहीं बल्कि एक नैतिक संगठन होगा।. It is a part of national temperament and inheritance from the great leader of our liberation movement, Mahatma Gandhi, यह हमारे मुक्ति आंदोलन के महान नेता महात्मा गांधी से राष्ट्रीय स्वभाव और विरासत का एक हिस्सा है that power should be used only for moral purposes इस शक्ति का उपयोग केवल नैतिक उद्देश्यों के लिए किया जाना चाहिए।. The peace of the strong is what we shall dedicate ourselves to work for. बलवान की शांति वह है जो हम काम करने के लिए खुद को समर्पित करेंगे।

Paragraph-09

I have full faith in my people that कि मुझे अपने लोगों पर पूरा भरोसा है they will bring forth the energy requisite for the satisfactory performance of this dual task वे इस दोहरे कार्य के संतोषजनक प्रदर्शन के लिए ऊर्जा की आवश्यकता को सामने लाएंगे।. It shall be my privilege मेरा सौभाग्य होगा to contribute my share to this enchanting enterprise. इस मनोरंजक कार्य में अपना योगदान देना।

SUMMARY (‘Bharat Is My Home’)

‘Bharat Is My Home’ is the part of the speech delivered by Dr. Zakir Hussain jast after taking the oath as the president of India. He thanks the people of the country who have considered him able for this highest office of the nation. He them pledges himself to the loyalty of our country and its people respective of caste, creed and language. He says India is his home and its people are his family members. He asks the people to come forward and help him in the great task of buiding the character of our nation. He says self development is first necessary to ensure the development of the society. He believes the past is alive and dynamic, it is not dead. It decides the quality of the present and the prospect of our future. Education is the most important element in determining the quality of a nation. He calls for dedicated work towards the overall development of our country to make it a prosperous place to live in.

भारत इज माई होम’ भाषण का एक हिस्सा है डॉ जाकिर हुसैन के द्वारा दिया हुआ ठीक बाद शपथ ग्रहण कर लेने के भारत के राष्ट्रपति के रूप में। वो देश के लोगों को ध्न्यवाद देते हैं जिन्होंने उन्हें समझा राष्ट्र के इस सर्वोच्य कार्यालय के लिए। वो तब खुद शपथ लेते हैं वफादारी की हमारे देश के और इसके लोगों के प्रति बगैर विभेद किये हुए जाति, धर्म और भाषा में। वो कहते हैं भारत मेरा घर है और इसके लोग उनके परिवार के सदस्य। वा लोगों से आहवान करते हैं आने के लिए आगे और मदद करने के लिए उनको हमारे देश के आचरण के महान निर्माण कार्य में। वो कहते हैं अपना विकास पहले जरूरी है सुनिश्चित करने के लिए समाज के विकास को।

वो मानते हैं भूत जिंदा होता है और गतिशील होता है यह मृत नहीं होता है। यह वर्त्तमान की गुणवता को निर्धारित करता है और भवष्यि की संभावना को। शिक्षा सबसे महत्वपूर्ण तत्व है निर्धारित करने में राष्ट्र की गुणवता को। वो चाहते हैं समर्पित काम हमारे देश के चहुमुखी विकास के लिए (बनाने के लिए इसे समृद्ध) जगह रहने के लिए।

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *