A Pinch Of Snuff Hindi Explanation

English

A Pinch Of Snuff Hindi Explanation

A Pinch Of Snuff Hindi Explanation “Manohar Malgaonkar”

MANOHAR MALGAONKAR (b. 1913) is a well known novelist and short story writer with over 25 publications to his credit. मनोहर मालगावकर (जन्म 1913) एक प्रसिद्ध उपन्यासकार और लघु कथाकार है, जिसके 25 से अधिक प्रकाशन हित है। His important works include Distant Drum, The Princess, A Bend in the Ganges and Bombay Beware. उनके महत्त्वपूर्ण कार्यों में डिस्टेंट ड्रम, द प्रिंसेस, अ बेंड इन द गंगा और बॉम्बे बीवयर शामिल हैं। The reader’s excitement is built up through the accuracy and the profound comedy of Malgaonkar’s narrative. पाठक का उत्साह मलगावकर की कथा की सटीकता और गहन कॉमेडी के माध्यम से निर्मित होता है।

YouTube, WhatsApp & Telegram Buttons
YouTube Channel Subscribe WhatsApp Join Join Telegram Join
  1. Mother’s announcement shook me. माँ की घोषणा ने मुझे चौंका दिया “Nanukaka is coming,” she said. उसने कहा,” नानू काका आ रहे हैं”।
  2. “Oh, my God! ” I said. “हम भगवान!” मैंने कहा! Couldn’t we send him a wire saying we are leaving for that I transferred or something?” “वह कब कर लोग हम उसे तार नहीं भेज सकते कि हम लोग छोड़ रहे हैं, मैंने ट्रांसफर हो गया है या कुछ और।”
  3. “No, dear,” Mother said “नहीं प्यारे,” माँ ने कहा “He must be already on the train. Besides,” “तो वह पहले ही ट्रेन होंगे अचानक।” उसने पुनः आग्रह करते हुए कहा”he added reassuringly, “he says he can stay here for more than two or three days.” “वह 2 या 3 दिनों से अधिक नहीं रुक सकते।”
  4. “What is he coming to Delhi for — in this heat?” “वे किस लिए दिल्ली आ रहे हैं- इस गर्मी में?”
  5. “He wants to see some Minister.” “वे किसी मंत्री से मिलना चाहते हैं।”
  6. “What! That means he will be here for weeks!” “क्या! इसका मतलब यह हुआ कि वे यहां हफ्तों रहेंगे!” “Ministers don’t see people for weeks…months! मंत्री लोग लोगों से हफ्तों…… महीनों नहीं मिलते हैं! Oh, my God!” “ओह, मेरा गॉड!”
  7. “If your Nanukaka wants to see a Minister, I am sure he will manage to see him,” Mother said, माँ बोली,”यदि तुमको नानू काका मंत्री से मिलना चाहते हैं तो मैं आश्वस्त हूँ कि उनसे मिलने की व्यवस्था करूँगा।” “any time of the day or night.” “दिन या रात किसी भी समय”
  8. Mother has always been very loyal to her side of the family, माँ अपने परिवार के प्रति हमेशा निष्ठा रही है, and after all, और आखिरकार Nanukaka is her brother. नानू काका उनके भाई है। As the elder hand, भाई होने के नाते something of a complex about Ministers”, कुछ मंत्री, मंत्री के प्रति कुछ हीन भावना रहती हूँ, I am an Under- Secretary, मैं एक उपसचिव हूँ, on probation, प्रतिनियुक्ति पर and as such trained to regard Ministers as being to steps higher than God: मंत्री के प्रति सम्मान का प्रशिक्षण दिया गया है ईश्वर से भी दो कदम आगे बढ़कर सम्मान।2 Secretaries being just one step higher. सचिव मात्र एक कदम ऊपर होते हैं।
  9. I was waiting on the platform when the train came in जब गाड़ी आई तब मैं प्लेटफॉर्म पर प्रतीक्षा कर रहा था। Nanukaka stood in the doorway of a second class carriage, नानूकाका एक द्वितीय श्रेणी के डिब्बे के दरवाजे पर खड़ा हो गए, a striking figure, white haired, with an impressive moustache एक प्रभावशाली कद काठी, सफेद बाल, एक प्रभावशाली मूँछ के साथ। He still wears the old fashioned knee-length black coat and red silk pugree of the Deccani Brahmin, and dropped a white angocha round his shoulders. वे आज भी पुरानी शैली की घुटनों तक के कोट पहनते थे और दक्कन ब्राह्मण वाला लाल रेशमी पगड़ी और अपने कंधों की चारों तरफ लिपटा एक सफेद गमछा।
  10. As I went up, he handed me a basket जैसे ही मैं आगे बढ़ा उन्होंने मुझे एक टोकरी दिया “take this out, quick,” he whispered. ” इसे बाहर ले जाओ, जल्दी” वे फुसफुसाए “I’ll join you outside the station.” मैं तुम्हें स्टेशन के बाहर मिलूँगा।
  11. I asked no questions मैंने कोई प्रश्न नहीं किया। I tucked the basket under my arm and turned मैं टोकरी अपने हाथ में समेटा और घूम गया, and only to bump into an enormous Marwari woman who had her head covered in a burkaki मोटी मारवाड़ी महिला से टकराया जो बुर्का धारण किए हुए थी। But my apologies were drowned by the strange sound emanating from the basket लेकिन मेरी क्षमा याचना उस आवाज में खो गई जो टोकरी से आ रही थी the protests of an outraged kitten. वह एक बिल्ली के विरोध की आवाज थी”..struat…meow…meoow…meoow! ” स्प्लिट्स…… म्यऊ! म्यऊ!
  12. I ducked and ran मैं झुका और भागा, and mingled with the crowd and squeezed through the gate in the wake of a Sikh marriage party. एक भीड़ में घुसकर गेट के बाहर3 सिख शादी पार्टी के साथ भीड़ में मिल गया।
  13. Nanukaka was long time coming. नानू काका लंबे समय तक आ रहे थे। The station yard was nearly empty स्टेशन परिसर लगभग खाली हो चुका था and the last tonga had gone अंतिम तांगा अभी-अभी गया था when he emerged4 जब वे निकले थे, escorted by a fawning ticket inspector वे एक टिकट निरीक्षक के संरक्षण में थे।
  14. “No room in the third class, and they wouldn’t issue second class tickets without reservation तृतीय श्रेणी में कोई जगह नहीं थी और बगैर रिजर्वेशन उन्होंने द्वितीय श्रेणी के टिकट नहीं दिए,” Nanukaka explained as he came up to me नानू काका ने सौंपा किया जब वे मेरे पास आए। “Had to travel second on a third class ticket but it was all arranged मैंने स्वाभाविक तृतीय श्रेणी के टिकट पर द्वितीय श्रेणी से यात्रा करनी पड़ी लेकिन यह सब व्यवस्थित अध्यायों तरीकें हो गए, Such a nice young man, the TC किती भाला साथी है टीसी कितना भला।” “You can saw how he even came right out with me.तो आप देख सकते हैं कि वह मेरे साथ बाहर तक आया आदि कोई दिक्कत ना हो। The kitten, of course, travelled free. How is it? यह बिल्ली, बेशक, मुफ्त में यात्रा की। यह कैसे है?”
  15. “Very quite,” I said “यह बहुत शांत है,” मैंने कहा, Perhaps it is dead, I thought hopefully. शायद यह मर चुकी है, मैंने आशा के साथ सोचा
  16. We got into the car हम लोग कार में बैठे, and even before I had changed into second gear और मैं अभी तक दूसरा गियर बदला भी नहीं था, Nanukaka asked: नानू काका पूछे,”When have you arranged for the minister to see me? तुम मंत्री से मिलने की व्यवस्था कब की है?/Can’t stay here for more than two days – three at the most. 2 या 3 दिन से अधिक नहीं रह सकता अधिक से अधिक 3 दिन।”
  17. it was a time for frankness यह सफाई देने का वक्त था. ” Look uncle.” I said. मैंने कहा,” देखिए अंकल ” I am merely an under- Secretary मैं मात्र एक उपसचिव हूं, on probation प्रशिक्षण पर, and it is more than my job is worth to go asking for interviews with minster. और यह मेरे स्तर से ऊपर की बात है किसी मंत्री से साक्षात्कार की बात करना”
  18. ” Oh !” Nanukaka said नानू काका ने कहा, ‘I had rather hoped….oh, I see मैंने आशा की थी.. ओह! मैं देखता हूं।. Well, never mind. ठीक है कोई बात नहीं” He took a pinch of snuff, उन्होंने एक चुटकी सुंघनी लिया brushed his fingers delicataly on his angocha, अपने अंगुलियों को अच्छी तरह से अंगोछा से रगड़ा and sat back, और पीछे लुढ़क गए closing his eyes and puckering his eyebrows as throught. अपनी आंखों को बंद कर एवं भौहों को नचाते हुए मानो, वे किसी गहरे विचार में खोए हो। उन्होंने बिल्कुल ढक्कन तरीके से बहुत बार अपनी चुटकी भी बजाया, दया भाव से।
  19. Mother was waiting on the door steps, her face wreathed in smilesमां दरवाजे पर प्रतीक्षा कर रहे थे उसके चेहरे पर मुस्कान खिल उठी. She went into squeals of delight over the kitten and made a lot of fuss over Nanukakaवह बिल्ली को देखकर बहुत खुश हुई और नानू काका से बहुत कुछ बातें की. I also found that she had installed him in my bedroom मैंने यह भी पाया कि उसने नानू काका की व्यवस्था मेरे सोने के कमरे में कर दिया था, so that I had to put a charpoy for myself in the back verandah, इसलिए मुझे अपने लिए पिछले बरामदा में खटिया रखना पड़ा।
  20. At mother’s insistence मां के कहने पर, I had taken to day’s leave from the office मैंने कार्यालय से 2 दिनों की छुट्टी ले ली थी, and in the afternoon, I drove Nanukaka to the north Block और दोपहर में मैं नानू काका को नॉर्थ ब्लॉक ले गया. He went in to see the Minister वह मंत्री से मिलने अंदर गए and I waited in the car parkऔर मैं बाहर कार पार्किंग में प्रतीक्षा करने लगा. It was two hours before he returned mumbling colourful Marathi swearwords वह कुछ मराठी सौगंध की बातें बड़बड़ा रहे थे. I didn’t dare ask him what happened मैंने उनसे यह पूछने की हिम्मत नहीं की कि क्या हुआ, and drove without saying a word. और बगैर कुछ कहे गाड़ी चलाने लगा He cooled down in a little while, though, and said: वह कुछ देर शांत नीचे बैठे रहे और तब बोले।
  21. “Two hours, I spent, 2 घंटे मैंन बिताया being transferred from one chaparasi to another, एक चपरासी से दूसरे चपरासी तक भेजा जाता रहा tramping through the corridors दरवाजे दरवाजे दस्तक देते, and in the end और अंत में, succeeded in getting a Deputy-Secretary एक डिप्टी सेक्रेटरी तक पहुंचने में सफलता मिलीto give me an appointment- three days from now! आज से 3 दिन बाद समय दिया Shameful! Shameful! शर्म की बात है! शर्म की बात है! And there was another series of Marathi expletives और फिर दूसरी मराठी भाषा के शब्दों की बात छोड़ कर. In a linguistic emergency my uncle always turned to his mother tongue. जब जल्दी में तेजी से बोलना होता है तो अंकल मराठी भाषा का प्रयोग करते है।
  22. A garnish yellow sports car flashed past us एक पीले रंग की सुंदर स्पोर्ट्स कार हमसे आगे निकली blaring its horn in an uninterrupted blast, उसके हॉर्न को न रूकने वाला लगातार बम धमाके की तरह, and the young man at the wheel और ड्राइविंग सीट पर बैठा व्यक्ति waved his hand at me. मेरी तरफ अपना हाथ लहराया।
  23. “What a rude man! कैसा क्रूर / अशिष्ट व्यक्ति था Who was that? कौन था?” Nunukaka asked. नानुकाका ने पूछा.
  24. “Chap called Ratiram, works in the same Ministry as mine.” लड़के का नाम रतीरम है, उसी मंत्रालय में काम करता है जिसमें मैं.
  25. “I see.” मैं समझा.
  26. “There was some talk about his going as Trade Commissioner to Hajrat Barkat Ali कुछ बात हुई थी वाणिज्य आयुक्त बरकत अली के पास जाने की, you know, आप जानते हैं, the Ambassador राजदूत, but they say it is all off now लेकिन वे कहते हैं कि बात समाप्त हो गई है,” I said, just to make conservation. मैंने कहा, केवल बातचीत के उद्देश्य से.
  27. “Why don’t you get sent out on one of these foreign assignments?” Nanukaka asked. नानुकाका ने पूछा,” तुम्हें किसी विदेश के कार्य के लिए विदेश में क्यों नहीं भेजा जाता हैं?”
  28. “To get sent on a foreign assignment is in the same category as getting an interview with a Minister, Uncle किसी भी विदेश कार्य पर भेजा जाना भी उतना ही कठिन कार्य है, जितना किसी मंत्री से साक्षात्कार मामाजी,” I said, somewhat unkindly मैंने कुछ आवेश या क्रोध में कहा. “It takes pull. Ratiram is the son of Sohanlal Ratiram, you know, the Party Boss in Delhi.”
  29. . Nanukaka sat up with a jerk नानूकाका एक झटके से बैठ गये ।. “What was that?” “वह क्या था ?” what did you say? क्या कहा तुमने? Sohanlal Ratiram’s son! How extraordinary! Well, well!” “सोहन लाल रतीराम का बेटा! क्या बात है! अच्छा, अच्छा!” he leaned back in his seat and stared at me for a long time वे सीट पर अपना पीठ टिकाकर बैठे गये और बड़ी देर तक मुझे घूरते रहे।. “Now let me see अब मुझे देखने दो ।. You’ve got a close-collar Jodhpur coat, haven’t you? तुम्हारे पास एक बँधे कॉलर का जोधपुरी कोट है न? Good! And can you tie a turban? No? अच्छा! और क्या तुम तरबन बाँधसकते हो ? नहीं? Well, I’ll have to put it on you, although I am no expert अच्छा, मुझे उसे तुम पर बाँधना है, यद्यपि मैं सिद्धहस्त नहीं हूँ।. This tie-and-collar business is no good these days यह टाई और कॉलर का रोजगार आजकल अच्छा नहीं है।. Let’s go home हमलोग घर चलें।. After you have changed, we will go and see him. “जब तुम कपड़े बदल लोगे, हमलोग उससे मिलने चलेंगे।”
  30. “See whom?” “किससे मिलने ?”
  31. “Why, Lala Sohanlal, of course!” ‘क्यों, बेसक, लाला सोहनलाल से !”
  32. “Do you know him at all?” “क्या आप उसे कुछ भी जानते हैं ?”
  33. “Of course not,” Nanukaka said. “बेशक नहीं, ” नानूकाका ने कहा।
  34. I changed into Jodhpur coat and Uncle Nanukaka tied a huge orange turban round my head मैंने जोधपुरी कोट पहना और नानूकाका ने मेरे सिर पर एक बड़ा नारंगी पगड़ी बाँधा।. “Act as though you were my, er, a sort of A.D.C.,” “अब तुम इस तरह से जाहिर करो कि जैसे तुम मेरे ड्राईवर हर्हा, बिल्कुल एक प्रकार का ए.डी.सी. I” he cautioned me as we started for Lala Sohanlal’s house. जब हमलोग लाला सोहन लाल के घर के लिए चले, तो “उन्होंने मुझे हिदायत दी।”
  35. A secretary in spotless white clothes received us बिल्कुल साफ-सफेद पोशक में एक सचिव ने हमारा स्वागत किया and showed us into a cool white room before he asked our business, very politely. और एक ठंढे सफेद कमरा की ओर ईशारा करने से पहले बड़ी नम्रता से हमारे कार्य के बारे में पूछा।
  36. “Just dropped in,” Nanukaka said casually. “अभी-अभी उतरे हैं,” नानूकाका ने सामान्य ढंग से कहा।. “I had come to Delhi for the Zamindars’ Convention, a rather unofficial gathering “मैं जमींदारों के सम्मेलन में दिल्ली आया था, बिल्कुल गैर-सरकारी सम्मेलन, you know, since we zamindars are not, not exactly, popular, these days… आप जानते हैं, क्योंकि हम जमींदार लोग नहीं, सही रूप में नहीं, अब लोकप्रिय नहीं हैं….P. has also sent a cable बी.पी. ने भी एक तार भेजा था,, he wants to see me वह मुझसे मिलना चाहते थे, but he is not coming from Washington until tomorrow लेकिन कल से पहले वे वाशिंगटन से वापस नहीं आ रहे हैं।. I thought I might as well see Lalaji and tell him मैंने सोचा अच्छा होगा कि मैं लालाजी से मिल लूँ और उन्हें बतला दूँ what arrangements we, the zamindars, have made for the agricultural vote…” कि हम जमींदारों ने कृषक मत के लिए क्या व्यवस्था की है…..
  37. . Nanukaka sort of trailed off.” नानूकाका उदास हो गये and I could see that he was not really making an impression on the secretary और मैं देख सकता था कि वास्तव में वे सचिव पर कोई प्रभाव नहीं छोड़ रहे थे who was just being polite, and playing it safe सिवा इसके कि वह विनम्र भाव था, और सही-सही निभा रहा था।. “I’ll have to see whether Lalaji is free,” the secretary said. “मुझे देखना होगा यदि लालाजी फुर्सत में हों”, सचिव ने कहा। “He seldom sees, er, visitors without a previous appointment. “वे आगन्तुकों से शायद ही मिलते हैं, यदि पहले से समय नहीं लिया गया हो।”
  38. Lalaji must have been free लालाजी फुर्सत में होंगे,, because from the adjoining room we could just hear the unhurried gurgle of the hookah क्योंकि लगे हुए कमरा के अन्दर से हमने अभी एक आराम की हुक्का की आवाज सुना है,, and then we could hear the haughty secretary talking to him. और तब हमने सचिव को लालाजी से बातचीत करते सुना है।
  39. “What day is it, today?” Nanukaka asked me. ‘आज कौन-सा दिन है?” नानूकाका ने मुझसे पूछा।
  40. I thought he was speaking in an unusually loud voice. “Tuesday,” I told him. मैंने महसूस किया कि वे कुछ ज्यादा ही तेज आवाज में बोल रहे थे। “मंगलवार”, मैंने उनसे कहा।
  41. “Ooh, only Tuesday, and to think that on Sunday I was in Beirut. Amazing, isn’t it? “ऊह, मात्र मंगलवार, और सोचो रविवार को मैं बेरूत में था, आश्चर्यजनक है न?
  42. I swallowed hard. “Amazing,” I agreed. मैंने मुश्किल से निगला। “आश्चर्यजनक”, मैंने सहमति जतायी।
  43. “And if I had listened to Hajrat, I’d still be abroad. Old H.B. was just dying to drag ine to the Foreign Minister.” “और यदि मैं हजरत का सुना होता, मैं अभी तक बाहर ही होता। पुराना एच. बी. मर रहा था मुझे विदेशमंत्री तक खींच ले जाने के लिए। “
  44. The steady gurgling of hookah in the next room had suddenly stopped. बगलवाली कोठरी में हुक्के की तेज आवाज अचानक बंद हो गई।
  45. “What did you say?” Nanukaka asked.”क्या कहा तुमने ?” नानूकाका ने पूछा ।, although I hadn’t even opened my mouth यद्यपि मैंने अपना मुँह खोला भी नहीं था।. “Why didn’t I stay back? “मैं क्यों नहीं रुका ?” You know how it was with H.B. the last time, तुम जानते हो पिछली बार एच.बी. के साथ क्या हुआ था, when he was in Geneva “जब वह जेनेवा में था।. Got me involved in the cotton talks मुझे कपास वार्ता में शामिल कर लिया।. Besides, from Bombay, S.K. had been sending me cable after cable…” इसके बावजूद कि बम्बई से एस. के. मुझे तार पर तार भेज रहा था।”
  46. . That was the moment वही क्षण था, Lala Sohanlal Ratiram came waddling out of the inner room with the secretary at his heels जब लाला सोहनलाल अन्दर के कमरा से डगमगाते हुए चलते हुए अपने सचिव के साथ, and from then on everything was smothered in the saccharine courtesy of the seasoned political campaigner और तब से हर चीज बिल्कुल सैक्रीन की मिठास घोलकर एक मजे हुए राजनीतिज्ञ की तरह बोलते रहे और शिष्टाचार प्रकट करते रहे. As soon as the introductions were over ज्यो िपरिचय का काम खत्म हुआ, the secretary was sent bustling off to order coffee and sweetmeats and pan. सचिव को कॉफी, मिठाई और पान का आदेश देकर भेज दिया गया।
  47. . They sparred guardedly about zamindars and votes and the weather for a few minutes before coming to brass tacks बे लोग जमींदार, वोट, मौसम आदि की बात तब तक करते रहे, जब तक मुख्य मुद्द नहीं आ गया ।. “I hear you know Hajrat Barkat Ali, मैंने सुना कि आप हजरत बरकत अली को जानते हैं, well,” Sohanlal said with an ingratiating grin. ” बहुत अच्छ तरह,” सोहनलाल ने चापलुसी भरे शब्दों में कहा
  48. “Oh, old H.B.! “ओह, पुराना एच.बी.! how did you know I know H.B.? आप कैसे जाने कि मैं एच.बी. को जानता हूँ ? Actually, we were at school together, always regarded me as a sort of elder brother वास्तव में हमलोग स्कूल में एकसाथ थे, हमेशा मुझे एक बड़े भाई के रूप में देखा. Rather touching, really:even today, he seldom takes a big décision without consulting me. । कोई स्पर्श नहीं, सचमुचः आज भी, शायद ही कोई बड़ा निर्णय वह मेरे सलाह के बगैर लेता हो। When the P.M. offered him the Embassy, जब प्रधानमंत्री ने उसे राजदूत का पद दिया, who do you think had to make up H.B.’s mind for him? आप जानते हैं उसके लिए एच.बी. को मानसिक रूप से किसने तैयार किया ?
  49. “You?” “आप ?”
  50. “That’s right, me. Good old H.B.” “बिल्कुल ठीक, मैंने अच्छा पुराना एच.बी.।”
  51. “Ha, ha, ha, ha,” laughed Sohanlal, now showing all his pan-stained teeth. “हा, हा, हा, हा,” सोहनलाल हँसा, उसके सभी पान से रंगे दाँत दीख पड़े। “In that case it is a lucky day that you have come to my humble house उस लिहाज से यह सौभाग्य का दिन है कि आप हमारे घर आये।. Very lucky, because my son he is in the Balances Ministry here – he was going as Trade Commissioner to Hajrat Barkat Ali बहुत ही शुभ दिन, क्योंकि मेरा बेटा-वह यहाँ व्यापार मंत्रालय में है वह वाणिज्य आयुक्त के रूप में हजरत बरकत अली के पास जा रहा था।. But you know how there are wheels within wheels लेकिन आप जानते हैं कि किस तरह चक्कर पर चक्कर है।. Someone seems to have poisoned the Ambassador’s mind about my son; ” किसी ने मेरे पुत्र के विरुद्ध राजदूत के मन में जहर भर दिया, कुछ सम्पत्ति स्थानान्तरण के सम्बन्ध में। वास्तव में, वह पूर्णतः जायज था….?
  52. Nanukaka waved away any further explanation नानूकाका ने किसी और व्याख्या से मना कर दिया।. “That should be quite simple,” he announced वह एक साधारण बात है”, उन्होंने घोषणा किया. “I’ll write and tell H.B. to do it में एच.बी. को इसे करने के लिए लिखूँगा और कहूँगा।. No, no. Don’t thank me at all नहीं, नहीं. बिल्कुल मुझे धन्यवाद मत दीजिए।. After all, we, er, we men in the public eye आखिरकार हम जमींदार हैं, हमलोग जनता की नजरों में रहनेवाले लोग हैं,, must do things for one another हमें एक-दूसरे के लिए कुछ करना ही चाहिए, ha, ha. One good turn deserves another.” ” । “, हा, हा एक अच्छा कार्य दूसरे का मार्ग खोलता है “
  53. Nanukaka opened his silver snuffbox and took a pinch नानूकाका ने अपनी चाँदी की डिबिया खोली और एक चुटकी सुँघनी लिया. Then, flicking on his angocha, he casually mentioned the name of the Welfare Minister. और अपनी अंगोछा में छींकते हुए उन्होंने यूँ ही कल्याण मंत्री का नाम लिया।
  54. The fixed grin on Soanlal’s face vanished सोहनलाल के चेहरे की चमक गायब हो गयी:. “Is he a friend of yours?” “क्या वह आपके दोस्तों में से एक है ?” Nanukaka admitted. “No, not exactly.” नानूकाका ने स्वीकार किया। “नहीं, बिल्कुल नहीं।
  55. “I am so glad,” “मुझे बड़ी खुशी हुई,” Sohanlal said, relieved. सोहन लाल ने कहा और राहत की साँस ली। “So glad. That man; such ingratitude! “बहुत खुश हुआ। वह आदमी, ऐसा कृतघ्न ! I gave him a ticket, helped him in every way, मैंने उसे टिकट दिया, हर तरह से मदद की and what do I get in return?” और बदले में मुझे क्या मिला ?”
  56. It turned out that the Minister and Lala Sohanlal, once the best of friends उसका परिणाम यह हुआ कि मंत्री और लाला सोहनलाल कभी बहुत अच्छे दोस्त थे,, were now at daggers drawn आज दोनों एक-दूसरे के शत्रु हैं,, since last year, when the Minister had refused to consider a proposal for his daughter to marry Lalaji’s son.. पिछले साल से, जब मंत्री ने अपनी पुत्री से लाला सोहनलाल के बेटे की शादी के प्रस्ताव पर विचार करने से इन्कार कर दिया था।
  57. “He wants a prince!” Sohanlal snorted वह एक राजकुमार चाहता है !” सोहनलाल हुंकार भरा।. “What is a prince राजकुमार क्या है, these days इन दिनों हूँ।! Faugh! Confidential, I can tell you that the Minister has burnt his boats; राज की बात आप से कहता हूँ कि मंत्री ने अपना घर जलाया है; I’d be surprised if he is given a ticket for the next elections; मुझे आश्चर्य होगी, यदि अगले चुनाव में उसे टिकट मिल जाए। very surprised. He turns my son down, and wants a prince! Baah! उसने मेरे बेटे को ठुकरा दिया और राजकुमार चाहता है। And what is even more funny वाह। और इससे भी मजे की बात, I am told that so far they haven’t even exchanged horoscopes मुझे मालूम है कि अभी तक उनके बीच कुण्डली का आदान-प्रदान भी नहीं हुआ है,; even the astrologers on both sides haven’t come together to decide whether it would be an auspicious match!” यहाँ तक कि दोनों पक्ष के ज्योतिषी भी एकसाथ निर्णय करने नहीं बैठे हैं कि क्या यह शुभ जोड़ी होगी।”
  58. “Disgraceful!” Nanukaka snorted. “अशोभनीय !” नानूकाका ने नाक से आवाज करते हुए कहा, “Disgraceful! What prince did you say. “अशोभनीय” ! किस राजकुमार की बात आपने कहा ?”
  59. “Some two penny state called Ninnore.” “कुछ शहरी पैसों वाला स्टेट, जिसे निन्नोर कहते हैं।”
  60. We left the house soon after that, Nanukaka having again promised that he would write to “Old H.B.” that very day. As we drove away, both Lalaji and his superior secretary were bowing to him from the porch. उसके तुरंत बाद हमलोग घर छोड़ दिये, नानूकाका ने एक बार फिर वादा किया कि वे “पुराने एच.बी. को लिखेंगे”, उसी दिन। जब हमलोग चल रहे थे, दोनों लालाजी और वरीय सचिव काका के सामने बरामदे में झुक रहे थे।
  61. . Nanukaka was strangely silent that evening and went to bed soon after dinner, but in the morning, he was chirpy again. उस शाम नानूकाका विचित्र ढंग से चुप रहे और भोजन के बाद तुरंत सोने चले गए, लेकिन सुबह में वे पुनः प्रसन्न थे।
  62. “We are going to the Minister’s house, this morning,” he announced. “हमलोग आज सबेरे मंत्री के घर चल रहे हैं”, उन्होंने घोषणा की।
  63. “Not me, please, Uncle,” I appealed. “मैं नहीं, कृपया, अंकल, ” मैंने आग्रह किया।
  64. He inhaled some snuff before he spoke, and by that time he seemed to have forgotten what I had said.” बोलने के पहले उन्होंने थोड़ी सूँघनी ली, और उस समय तक शायद वे भूल गये कि मैंने क्या कहा था ।. “This car of yours; too old, too small तुम्हारी यह कार बहुत ही पुरानी और बहुत ही छोटी है।. We’ll need something much more impressive हमें कुछ अधिक प्रभावशाली चीज की आवश्यकता है।. You noticed how that secretary treated us coldly at first तुमने देखा, उस सचिव ने प्रारंभ में कितने हल्के से हमें लिया ।. If we had gone in a bigger car, he would have been quite different यदि हम बड़े कार में गये होते, तब वह कुछ दूसरा ही व्यवहार करता ।”
  65. “What about a taxi?” “टैक्सी कैसी रहेगी ?”
  66. “No; not a taxi. A private car, driven by a liveried chauffeur; the bigger the better.” “नहीं, टैक्सी नहीं। एक निजी कार, एक आकर्षक ड्राईवर के द्वारा चलाया जाए। जितनी बड़ी, उतनी अच्छी”
  67. I remembered that an acquaintance of mine has been trying to sell for some months an enormous. मुझे याद आता है कि कुछ दिन पहले मेरे परिचय का एक आदमी इसी तरह की एक कार बेचने का प्रयास कर रहा था, stately, outlandish car that would have only been built for a court procession. I told Nanukaka about it, विशेषकर वह कार किसी खास अवसर के लिए ही बनाया गया था। मैंने नानूकाका को उसके बारे में बतलाया।
  68. “That’s it! We’ll take it out for a ‘brief trial, he suggested breezily. “ऐसी बात है। हमलोग उसे थोड़ी देर की जाँच के लिए लेंगे, उन्होंने उच्छवास भरते हुए कहा।
  69. “I am sure we could,” I said, “मुझे विश्वास है कि हम वैसा कर सकते हैं, ” “if we looked like genuine buyers..” मैंने कहा, “यदि हम वास्तविक खरीददार लगें। But do we? क्या हमलोग वैसा कर सकते हैं ? These motor- car touts can smell a rich man a mile off ये मोटर व्यवसायी धनी आदमी को दूर से ही पहचान लेते हैं।
  70. “You leave that to me,” Nanukaka said. “वह तुम मुझ पर छोड़ दो”, नानूकाका ने कहा “You just leave the details to me.” “तुम केवल पूरी बात मुझे बतलाओ “
  71. “And what about this liveried chauffeur?” I asked. “और आकर्षक ड्राईवर के बारे में में ?” मैंने पूछा।
  72. “You, of course,” Nanukaka said blandly. “बेसक, तुम”, नानूकाका ने सामान्य भाव साव से कहा।
  73. He took out his cheque-book and wrote a cheque for a thousand rupees उन्होंने अपना चेक बुक निकाला और एक हजार रुपये का एक चेक भरा।. He folded it neatly. उसको अच्छी तरह से तह किया and put it into the inner pocket of an old coat of his और अपनी एक पुरानी कोट की जेब में उसे रखा।. “Now call your dhobi,” he told me “अब तुम अपने धोबी के बुलाओ”, उन्होंने कहा।
  74. I called the dhobi मैंने धोबी को बुला दिया,, and Uncle gave him the coat and took him outside and had a talk with him. अंकल ने उसे कोट दिया और उसे लेकर बाहर आ गये और बातचीत किये। Then we drove over to the Sikka Auto Dealers उसके बाद हमलोग सिक्का ऑटो डीलर के पास गये and Nanukaka asked if he could try out the car we had in mind. और काका ने कहा कि हम कार की जाँच करना चाहेंगे, जो हमारे दिमाग में था।
  75. . We had barely got talking to the manager हमलोग अभी मैनेजर से बात कर ही रहे थे when the dhobi rushed into shop कि धोबी दुकान के अन्दर प्रवेश किया, holding Nanukaka’s old coat in one hand and brandishing the cheque with the other उसके एक हाथ में नानूकाका का वह पुराना कोट और दूसरे में वह चेक लहरा रहा था।. “Oh, there you are!” he panted आप यहाँ हैं!” वह हकलाया,. “Look what you had left in this coat of yours!” “ओह, “देखिए यह क्या आपने अपनी कोट में छोड़ दिया था !”
  76. Nanukaka held out the cheque at the arm’s length, and clucked his tongue several times नानूकाका ने चेक को एक हाथ की दूरी पर रखा, और अनेकों बार अपनी जीभ से आवाज की।. “How careless of me!” he said. “मैं कितना लापरवाह हूँ!”, उन्होंने कहा।. “I am always doing this sort of thing “इस तरह की गलती मैं हमेशा करता रहता हूँ।. Bearer cheque too; anyone could have cashed it धारक को अदा करनेवाले चेक भी, कोई भी उसे कैश करा सकता है।. Here, my good man,” यह भला आदमी,” “he said to the dhobi उन्होंने धोबी से कहा।, “here is a reward for you यह तुम्हारा ईनाम है।. There is nothing like honesty ईमानदारी से बढ़कर कुछ भी नहीं है।”,” and he gave him a two- rupee note उन्होंने उसे दो रुपये का एक नोट दिया and a pat on the back. और उसका पीठ थपथपाया।
  77. After this demonstration of wealth, it was quite easy about the car सम्पत्ति के इस प्रदर्शन के बाद कार का पाना बहुत आसान था।. I drove, wearing my white Jodhpur coat and the orange turban मैंने गाड़ी चलायी, अपना जोधपुरी कोट पहनकर और गुलाबी तरबन बाँधकर, and Nanukaka sat regally at the back, और नानूकाका मालिक की तरह पीछे बैठे, looking every inch what he was supposed to be, पूरी तरह से वे वैसा ही दीख रहे थे जैसा कि सोचा गया थाः a hereditary pundit from a princely state. किसी राज्य के खानदानी पंडित की तरह।
  78. We drove to the Minister’s house हमलोग मंत्री के घर पर गए, and the servants and the secretary fussed around Nanukaka who refused to state his business नौकर और सचिव नानूकाका के इर्द-गिर्द आ गये जिन्होंने अपने रोजगार के विषय में बतलाने से इन्कार कर दिया, but merely called for the visitors’ book. केवल आगंतुक रजिस्टर की मांग की।
  79. “I have just come to make a formal call,” he announced मैं केवल एक औपचारिक भेंट के लिए आया हूँ”, उन्होंने घोषणा की. “I have no wish to disturb the Minister मंत्री जी को कष्ट पहुँचाना मैं नहीं चाहता हूँ।. It is just a formality that we in the old princely states still observe यह मात्र एक औपचारिकता है, जिसे हम पुराने जमींदारी वाले लोग निभाते हैं. His Highness is a great stickler for these courtesies महाराज इस औपचारिकता के बहुत बड़े समर्थक हैं।.” They brought the visitors’ book उनलोगों ने आगंतुक रजिस्टर ला दिया, and I watched Nanukaka in admiration as he wrote his name with flourish and added”, मैंने नानूकाका को प्रशंसा भरी नजरों से देखा और पाया कि वे तेजी से रजिस्टर में अपना नाम लिखे और उसमें जोड़ा, “Hereditary Astrologer to the Maharaja of Ninnore. “महाराज निन्नौर का खानदानी ज्योतिषी ।” ” At the end he gave his Delhi address: my address.”।, और अन्त में उन्होंने दिल्ली का पता लिखा, मेरा पता।
  80. Without another word, and as though he were in a tearing hurry, he got into the car and said loudly: वगैर कोई और शब्द बोले और यह जाहिर करते हुए कि वे बहुत जल्दी में हैं, वे कार में बैठे और ऊँची आवाज में बोले.
  81. “Take me to the Maharaja Sutkatta’s palace. I have to return all those horoscopes entrusted to me.” As the car turned out of the gate, I glanced backwards and saw a huge dark, khaddar-clad figure peering at us from an upper-story window.
  82. We had just finished tea,. हमलोगों ने अभी चाय खत्म ही की थी, and we were trying to house-break the new kitten अभी हमलोग नये बिल्ली के बच्चा को उठाने का प्रयास कर ही रहे थे which had just made a puddle on the floor जो अभी-अभी फर्श पर आया था when the car with the white triangle stopped in front of the house, and Nanukaka went out with folded hands to receive the Welfare Minister घर के सामने एक कार रुकी और नानूकाका हाथ जोड़े कल्याण मंत्री का स्वागत करने गये, who had come to see him,, जो उनसे मिलने आये थे।
  83. Nanukaka left yesterday, नानूकाका कल चले गये his mission accomplished उनका कार्य पूरा हो गया था।. I never found out what it was that he wanted to see the Minister about मैं नहीं जान पाया कि वह किस लिए मंत्री से मिलना चाहते थे।. Also, I wonder what is going to happen., मुझे यह भी आश्चर्य होता है कि क्या होगा when the minister discovers that my uncle has never been within a hundred miles of a place called Ninnore जब मंत्री को यह मालूम होगा कि अंकल निन्नौर स्टेट के सौ मील के अन्दर भी कभी नहीं रहे थे,, although I am now convinced that यद्यपि मुझे विश्वास है कि Nanukaka will deal with the situation, नानूकाका हर उस परिस्थिति का सामना कर लेंगे without allowing a single fold of his angocha to fall of place वगैर अपनी अंगोछा का एक भी तह खोले
  84. Only, when it happens बस, जब ऐसा हो,, I want to be somewhere far out of range. मैं चाहता हूँ कि उन बातों से मैं बहुत दूर रहूँ।
A Pinch Of Snuff – Summary

A Pinch of Snuff is very funny story written by an Indian writer Manohar Malgaonakar. It is in an autobiographical form. The writer explains the character of his maternal uncle Nanukaka. He always tells a lie. He cheats others in his own peculiar way. He comes to Delhi at his sister’s He travels second class carriage at third class ticket. He is caught by the ticket checker. He manages this problem essily. He wants to meet Sohanlal who is a very poweful political porsonality. He speaks so high of him that Sohanlal himself likes to meet him. He does not get the appointment to see a minister. He thinks of a plan to fulfill this aim. He cheats a motor dealer. He takes his royal car to serve his evil purpose. He succeeds in doing so. The minister himself comes to meet him at his residence. The story is full of humour and seems very real.

ए पिंच ऑफ स्त्रफ एक भारतीय लेखक मनोहर मालगांवकर द्वारा लिखी गई बहुत ही मजेदार कहानी है। यह आत्मकथात्मक रूप में है। लेखक अपने मामा नानुकाका के चरित्र की व्याख्या करता है। वह हमेशा झूठ बोलता है। वह अपने अजीबोगरीव तरीके से दूसरों को धोखा देता है। वह अपनी बहन के यहां दिल्ली आता है, वह तीसरी श्रेणी के टिकट पर द्वितीय श्रेणी की गाड़ी से यात्रा करता है। उसे टिकट चेकर ने पकड़ लिया। वह इस समस्या को मूल रूप से प्रबंधित करता है। वह सोहनलाल से मिलना चाहता है जो एक बहुत ही शक्तिशाली राजनीतिक व्यक्तित्व है। वह उससे इतना ऊंचा बोलता है कि सोहनलाल खुद उससे मिलना पसंद करता है। उन्हें मंत्री से मिलने का समय नहीं मिलता। वह इस उद्देश्य को पूरा करने के लिए एक योजना के बारे में सोचता है। वह एक मोटर डीलर को धोखा देता है। वह अपने बुरे उद्देश्य की पूर्ति के लिए अपनी शाही कार लेता है। ऐसा करने में वह सफल होता है। मंत्री खुद उनसे मिलने उनके आवास पर आते हैं। कहानी हास्य से भरपूर है और वहुत वास्तविक लगती है।

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *